Что же касается «дерви», то это единственная глаголическая буква, не включенная в состав кириллицы. Причина такого отношения к «дерви» лежит на поверхности. Она единственная в глаголице, звучание имени которой не соответствует звуковому значению буквы. Следовательно, вводивший ее в славянское письмо автор не сумел подобрать подходящего славянского слова для передачи, очевидно, иноязычного звука.
В именной азбуке прототипом «дерви» является латинская «ку», а в глаголице — греческая «кси». Считается, что «дервь» передавала так называемое «мягкое г». (7,105) В звуковом отношении оба прототипа достаточно далеки от «мягкого г».
Если мы обратимся к практике применения «дерви» в древнейших славянских рукописях, то увидим следующее. В глаголическом «Мариинском евангелии» (XI в.) «дервь» используется в слове «евангелие». Этот знак передает звук «г» и в одних случаях примыкает к букве «наш», в других — отделяется от нее буквой «ер». (10,15‒16)
В глаголическом «Зографском евангелии» (XI в.) в середине этого же слова мы ни «ер», ни «наш» не находим. Есть только одна «дервь». (13,43)
В глаголическом «Ассеманиевом евангелии» (XI в.) рассматриваемое слово представлено в сокращенном виде — из первых трех букв и вынесенной над ними «дерви». (13,44) В кириллическом «Остромировом евангелии» (XI в.) принято аналогичное его изображение, но выноска состоит из буквенного сочетания «нг». (13,50) В послесловии к этому евангелию, написанном дьяконом Григорием, слово «евангелие» передается иначе, при этом «н» отсутствует, а в выноске стоит одна только «г».(11,263)
Кириллическая Радзивиловская летопись — наиболее древняя из дошедших до нашего времени русских летописей. В ее основном списке — Радзивиловском — слово «ангел» передается как «агглъ». В более позднем, так называемом Московско-Академическом списке это слово пишется как «ангелъ». (9)
Приведенные сведения позволяют сделать вывод о том, что в глаголице в ряде случаев «дервь» передавала звукосочетание «нг». Проникновение глаголической традиции в кириллические памятники в свою очередь приводило при записи слов к выпадению звука «н», т.к. из-за отсутствия в ранней кириллице «дерви» она заменялась «глаголем».
Облик «дерви» архаичной глаголицы близок лигатурному начертанию двух других глаголических букв — «добро» и «наш». (4,72) «Дервь» поздней кириллицы близка по своему написанию строчной латинской «эн». (4,54) Это подкрепляет предположение о былом наличии, если не главенстве, звука «н» в звуковом содержании буквы.
Учитывая неславянский характер «дерви», следует признать, что первоначально ею в глаголице передавалось довольно экзотичное для славянской речи звукосочетание «нг», а уж впоследствии она стала приобретать черты «мягкой г».
Черноризец Храбр знал о применении славянами в доглаголическую эпоху трех систем письма. Две из них состояли в приспособлении для записи славянских слов греческих и латинских букв. Это так называемое «неустроенное письмо», в котором отсутствовали знаки для специфических славянских звуков. Третий способ записи производился с помощью «черт и резов». (12,102)
Ни греческий, ни латинский алфавиты источником появления «шта» и «дерви» служить не могли. Остается рассмотреть «черты и резы». Из известных европейских систем письма на роль «черт и резов» могут претендовать знаки германской руники — так называемые «ветвистые руны» — и огамическое письмо кельтов. Аполлон Кузьмин, например, настаивал на огамической подоснове «черт и резов». (5,243)
И ветвистые руны, и огамическое письмо представляют собой тайнопись, основанную на алфавитной упорядоченности. Б них использовался «ствол», длинная наносимая или воображаемая черта-линия, и более короткие черточки разной длины или точки, при помощи которых отображался порядковый номер буквы в алфавите.
Вот как это выглядело относительно ветвистых рун. Весь алфавит делился на три раздела. В большинстве случаев номер раздела, исчисляемый от конца, наносился справа от ствола соответствующим количеством черточек—резов. Порядковый номер руны-буквы в разделе показывался аналогичным образом с левой стороны ствола. (8,217)
В огамическом письме применялась несколько иная позиционная система обозначения букв. Здесь каждый из четырех разделов алфавита маркировался различным размещением групп черточек-резов относительно ствола (справа, слева, посередине) и длиной черточек (для одной из групп применялись более удлиненные резы).
Судя по всему, алфавитом-основой огамической письменности была одна из разновидностей так называемого староирландского алфавита. Этот алфавит в христианскую эпоху был вытеснен латиницей. По преданию, староирландский алфавит вел свое происхождение из Африки и начинался, как и алфавит огамического письма, с букв В и L. (15,5)
Позиционное письмо было производным от основного буквенного, и его функционирование в полном отрыве от основного букваря маловероятно. Как кельтские, так и германские позиционные способы записи опирались на дохристианскую письменную культуру народов Европы. Именная же азбука — творение христианской мысли. Тем не менее сравнение именной азбуки с языческими письменностями интерес представляет.
Одна из младших германских рун (IX‒XI вв.) передает, подобно «дерви», звукосочетание «ng». Звукового подобия «шта» в рунике мы не находим. (7,424) Больший успех нас ожидает при обращении к огамическому письму. В третьей группе этого письма имеются два смежных знака, передающие звукосочетания «ng» и «st». (7,342)
Звуковым сходством славянских и кельтских знаков дело не ограничивается. «Дервь» непосредственно предшествует «рцы». После знака «ng» следуют «st» и «г». Относительно «р» положение звукосочетания «нг» в обоих букварях одинаковое, только в славянском «шт» (аналог кельтской «st») выпало и передвинулось к началу азбуки. Возможно, эту перестановку следует связать с порядковым номером «st» — 14. Буква «шта» занимает 12-ю позицию, тогда как, помещенная непосредственно перед «рцы», она оказалась бы на 18-м месте. При этом нельзя исключить и вероятие того, что в именной азбуке «шта», в действительности, находилась под 14-м номером.
Наличие «шта» и «дерви» определенно говорит о кельтской компоненте именной азбуки.
2
Создание св. Константином глаголицы следует связать с его моравской миссией. Собираясь в поездку в державу Ростислава, он поинтересовался о наличии письма у тамошних славян. Император Михаил ему ответил: «Дед мой и отец мой, и иные многие искали и не обрели». (12,87) Из этого следует, что составители жития ничего не знали о существовании высокоразвитой именной азбуки на территории Византии. Связать происхождение именной азбуки с империей не позволяет и ее латинская подоснова.
Очутившись в Венеции, св. Константин вступил в диспут с местными католическими иерархами и услышал от них такой вопрос:
Скажи нам, как ты теперь создал для славян письмена и учишь им, а их не обрел раньше никто другой, ни апостол, ни папа римский, ни Григорий Богослов, ни Иероним, ни Августин? Мы же знаем лишь три языка, на которых подобает Бога с помощью (особых) письмен славить: еврейский, греческий и латинский. (12,88)
Католические нападки на славянских просветителей позволяют исключить из числа авторов именной азбуки правоверных католиков.
В качестве ответа на вопрос—обвинение солунянин перечисляет народы, воздающие хвалу Господу при помощи собственного письма и на своем языке, а также цитирует ветхозаветного Давида и апостолов. Из ответа видно, что и он ничего не знал о создании славянского письма каким-либо авторитетным в христианском мире мужем. В противном случае он не преминул бы опереться на такое важное для него свидетельство. Но создатель именной азбуки должен был быть выдающейся личностью для своего времени. В этом случае наиболее вероятным будет предположение о том, что неведомый автор обвинялся в одной из ересей. Именно еретическое наследие в большинстве случаев сохранилось в анонимном обличье.
Исключение и православной, и католической подосновы именной азбуки закономерно поднимает вопрос о присутствии иного фактора. Действительно, в рассматриваемую эпоху, кроме католического и православного культурного влияния, Западная Европа испытывала еще одно мощное воздействие — ирландское.
Затопившее Европу варварское нашествие эпохи великого переселения народов на несколько веков ограничило связи Ирландии с внешним миром. На острове сформировалась самобытная христианская цивилизация, отличная как от католичества, так и от православия. По этой причине, впоследствии, ирландский характер вклада миссионеров-островитян в аборигенные культуры предавался повсеместному забвению.
В эпоху, непосредственно предшествовавшую деятельности солунских братьев, православное миссионерское движение не проявляло интереса к ведению богослужения на языках европейских варваров. В связи с этим не создавались и соответствующие системы письма, необходимые для такого богослужения. В глазах католических священников славить Бога было возможно только на латинском. В отличие от главных христианских конфессий в церковной деятельности ирландских миссионеров туземные языки находили широкое применение.
В Ирландии богослужение велось на ирландском. Прибывавшие на материк монахи учились языкам местных жителей, с тем чтобы продолжать отечественную практику обращения к пастве на понятном ей наречии. Так, например, известно, что св. Галл разговаривал по-туземному, а св. Килиан специально изучал язык франков. (3,51)
Историками отмечалось введение ирландскими монахами в церковный обиход западноевропейских языков, в частности древненемецкого. (3,50) Подобная практика неминуемо вела к занятиям местной письменной культурой.
Представители ирландской культурной экспансии в Западной Европе вполне могли создать письменность наподобие именной азбуки. Но распространялось ли их влияние на славянские земли?
Проповедь христианства ирландские монахи вели и среди славян. Так называемый Зальцбургский аноним в сочинении «Обращение баварцев и хору- тан» (ок. 871 г.) писал:
...епископ Арно, преемник Виргилия, нес пастырскую заботливость зальцбургского престола и поэтому посвящал пресвитеров и посылал их в славянскую землю, т.е. в область Карантанов и в Нижнюю Паннонию к тем герцогам и графам, как то прежде делал Виргилий. (1,76)
Св. Виргилий управлял Зальцбургской епархией с 767 по 785 г. Этот выходец из Ирландии был игуменом монастыря св. Петра в Зальцбурге. О том, что он покровительствовал своим соотечественникам, говорит обилие ирландских имен в «Старшей книге братии» (784 г.), запечатлевшей состав обитателей его монастыря.
В Великой Моравии св. Константин столкнулся с еретическими взглядами среди местного духовенства. Одно из этих «бесчинств» состояло в признании существования подземных жителей с «большими головами», что является отголоском пифагорейского учения об антиподах. Учение об антиподах имело хождение в Ирландии и Англии. Его придерживался, в частности, и св. Виргилий. Исследователи связывают распространение пифагорейских воззрений в славянских землях с ирландскими миссионерами. (12,131) Согласно анониму, деятельность зальцбургских священников охватывала территорию как Каринтии и Нижней Паннонии, так и Великой Моравии. (3,48) При этом в моравских землях ирландское влияние ощущалось по крайней мере до сер. IX в. Так, упоминаемые в послании Ростислава к Михаилу III «греческие учители», проповедовавшие христианство среди его подданнных, историком Исаченко достаточно аргументированно отождествляются с ирландцами. (3,62) В Западной Европе ирландских монахов зачастую называли греками за их ученость и знание греческого языка.
Исаченко указывал на участие ирландцев в составлении древнейших славянских текстов, например так называемых «фрейзингенских листов». (3,64)
Кузьмин также настаивал на наличии в славянской письменной культуре «мощного пласта», созданного при ирландском участии до эпохи солунских братьев. (5,243)
Наличие ирландского фактора позволило историку И. В. Левочкину предположить, что Св. Константин встретился с письмом, разработанным для славян ирландскими миссионерами, и усовершенствовал его. Глаголица нашла широкое применение в Великой Моравии, а позднее кириллица, имевшая более совершенную графику, заняла господствующее положение в славянском мире. (6,354)
Оценивая общую историческую ситуацию VIII — сер. IX в., имевшую место в районе Великой Моравии, следует признать, что создание высокоразвитой именной азбуки было возможно только в лоне ирландской культуры. В связи с этим привлекает внимание исключительный пиетет островитян к письменности.
Ирландцы не только украшали свои рукописи богатейшим орнаментом, но и создавали мистические сочинения, посвященные аллегорическому толкованию значения каждой алфавитной буквы. (3,49) При наличии такой традиции словарное наполнение азбучных имен и создание именной молитвы приобретают вполне закономерный характер.
Именная азбука в качестве своего исходного материала имела не только средневековую латиницу и кельтское языческое письмо. Архаичные начертания некоторых букв и порядок следования знаков начальной части азбуки свидетельствуют по крайней мере об еще одной составляющей. Такой составляющей могла быть, например, архаичная латиница. Но и этим влияние на именную азбуку предшествующей письменной культуры не ограничивается.
Статусный ряд именной азбуки восходит к какому-то 28-буквенному письму. Ни известные разновидности латиницы, ни кельтские алфавиты такого количества знаков не имели. В интересующую нас эпоху алфавит из 28 букв среди западноевропейских книжников хождение имел. Это так называемый алфавит Кадма.
Черноризец Храбр знает об античном Кадме из Милета, добавившем три буквы к древнему греческому букварю, составленному Паламедом.
Так как алфавит Паламеда насчитывал 16 знаков, букварь Кадма, по мнению Храбра, состоял из 19. Но имела место и иная точка зрения.
Майнцский архиепископ Храбани Маури (ум. 847 г.) в своем труде опубликовал латино-варварский словарь и пять древних алфавитов. Алфавит Кадма следует вторым после древнееврейского и насчитывает 28 букв. (14,68)
После письмен Кадма идут три 23-буквенных алфавита: латинский, некоего скифского философа Этика и «норманского» племени маркоманов. Ряд знаков последнего близок германской рунике.
В эпоху Маури интерес к древнееврейской и древнегреческой письменности, а также к языку и письменной культуре обитателей Западной Европы выказывали прежде всего ирландские монахи. Судя по всему, архиепископ воспользовался какими-то попавшими в его руки документами, восходящими к ирландской традиции.
Источник, из которого Храбани почерпнул буквы скифского философа, общеизвестен. В средневековье широкое хождение имела книга под названием «Космография», посвященная описанию света. Из указаний текста следовало, что эта книга принадлежала перу одного из отцов церкви — св. Иерониму — и представляла собой его сокращенный перевод с греческого на латинский сочинения некоего Этика Истера. (16)
Текст «Космографии» был одним из главных разносчиков уже известных нам идей об антиподах и содержал изобретенный Этиком алфавит.
Св. Иероним, скончавшийся в 420 г., был одним из авторитетнейших церковных писателей. Его участие в судьбе «Космографии» способствовало ее популярности. Многие же читатели, путая слова переводчика со словами сочинителя, приписывали св. Иерониму и саму книгу, и помещенный в нее алфавит. (2,313)
В средние века у западных славян было распространенным убеждение в том, что автором глаголицы являлся не св. Константин, а св. Иероним. (4,115) В связи с этим историками предпринимались попытки сблизить обе приписываемые св. Иерониму письменности. (2,310)
Сравнение глаголицы и алфавита Этика генетических связей между ними не выявляет. Ни порядок и количество букв, ни их изображения и названия сколь-нибудь существенного сходства не имеют. Несмотря на то что букварь из «Космографии» в целом повторяет латинский порядок следования знаков, сблизить его с именной азбукой также не удается.
Предания, даже если они имеют и легендарный характер, возводят две письменности к одному автору. Подобное совпадение не могло иметь места без каких-то реальных оснований.
Историки, исследовавшие сохранившиеся списки «Космографии», неожиданно пришли к выводу, что ни о каком переводе кон. IV — нач. V в. с греческого на латинский не может идти речи. Текст изобилует типичными для эпохи франкской династии Меровингов (кон. V в. — 751 г.) особенностями латинского языка. Использование в тексте иных письменных источников говорит о том, что он не мог быть создан ранее 768 г. Следовательно, св. Иероним не работал над окончательной редакцией книги. Был обнаружен и истинный сочинитель подложного перевода. (3,54)
Прозвище Этика — Истер — ведет нас в бассейн Дуная, т.к. Истр — его античное именование. Элементы ирландской орфографии и другие указания свидетельствуют о том, что автор окончательной редакции «Космографии» был ирландцем.
В VIII в. в придунайских землях наделало много шума одно церковное разбирательство. В 746 г. архиепископ Баварии Бонифаций обвинил св. Виргилия перед папским престолом в ереси. Из источников известно, что «извращенное и вредное учение» ирландца допускало существование «другого мира» и «других людей под землею». Защищаемое св. Виргилием учение об антиподах имелось и в сочинении Этика. Вследствие этого историки предположили, что действительным автором «Космографии» был св. Виргилий. Приписать же свое творение другому лицу его принудили нападки католиков. Такой шаг позволял поставить гонимое мировоззрение под защиту св. Иеронима, якобы его разделявшего. Отголоски дунайских событий докатились и до родины ирландца, где ему дали прозвище Землемер, что также выдает его причастность к созданию «Космографии». (3,54)
Учение об антиподах восходит к античным представлениям о шарообразности Земли. Антиподами называли обитателей предполагаемой нижней половины земного шара. Многих забавляла сама мысль о том, что где-то глубоко под их ногами, т.е. под землей, людям приходится ходить вниз головой. Идею о шарообразности Земли отстаивал, например, крупнейший англосаксонский ученый Беда Достопочтенный (ум. 735 г.). (3,53) С большим трудом католикам удалось искоренить это вредное суеверие. Св. Виргилий долгое время оставался в людской памяти с клеймом еретика и только в 1233 г. был причислен к сонму святых.
Опубликованные Маури алфавиты, таким образом, не только имеют связь с ирландским миром, но и включением в свой состав букваря Этика тяготеют к кружку зальцбургского святого и его последователей. Получается, что в руках св. Виргилия могло находиться 28-буквенное письмо.
В основе «Космографии» лежит какое-то подлинное античное произведение. В настоящее время оно не идентифицировано, что не позволяет установить добавления, внесенные св. Виргилием и другими средневековыми авторами. Соавторство св. Иеронима, подлинное или мнимое, помогало достижению вполне определенных целей. Но и наличие алфавита, якобы созданного Этиком для варваров, также о многом говорит.
В античном протографе исключительное внимание уделено регионам, тяготеющим к Греции и Каспийскому морю. Эти черты влекут нас в эллинистические области юго-востока Европы и Азии.
Алфавит же Этика имеет ряд черт, указывающих на более западную территорию. Так, порядок его звукового ряда в целом повторяет латинский. Снятие позднейших искажений показывает близость звучания имен в алфавите западноевропейских маркоманов и Этика для «R» («rehit» — «reqint»), «Q» («chon» — «chonzech»), «H» («halach» — «halech») и т.д.
В ряде обликов письмен Этика прослеживается греческая графика, свидетельствующая о том, что в основе букваря изначально лежал греческий алфавит. Вычурный облик ряда знаков, а также незамысловатые приемы маскировки, как, например, переворот на 180 градусов греческой «пси», использованной для создания 22-й буквы, выдают индивидуальное творчество неизвестного поклонника латиницы.
Часть буквенных имен алфавитов Этика и маркоманов по звучанию близка именам еврейского алфавита из той же подборки Маури («beth», «caph», «res» и др.).
Латинский алфавит архиепископа может служить алфавитом—основой для двух последующих алфавитов подборки. Получается, что по крайней мере 4 из 5 алфавитов Маури имеют взаимные связи. Так как область маркоманов связывали главным образом с районом Баварии, на территории которой они в конце V в. осели, происхождение букварей Маури следует связать с Баварией.
Судя по всему, алфавиты Этика и маркоманов отражают анонимные опыты по созданию письменности для западноевропейских народов. Наркоманы были германцами, и эти алфавиты, скорее всего, предназначались для германоязычного населения. Оба алфавита представляют собой сплав предшествующих письменных традиций. Аналогичный подход наблюдается и в именной азбуке, которая при этом являет собой более высокий уровень развития письма.
У письменности св. Константина имелись оппоненты в лице католических священников. Главный их аргумент состоял в том, что глаголица была не освящена древней традицией. Предшественник солунянина, создавший именную азбуку, действовал в том же католическом мире и, учитывая близость во времени, должен был столкнуться с аналогичными проблемами.
Если св. Виргилий практиковал пропаганду своих воззрений под прикрытием имен Этика и Иеронима, то и включение алфавита в состав «Космографии» позволительно рассматривать в качестве попытки оправдания самой идеи создания письма для европейских туземцев. Бытование же у западных славян предания о причастности «св. Иеронима», т.е. все того же св. Виргилия, к созданию славянской письменности говорит в пользу того, что ирландец занимался славянскими письменами.
Куда бы мы ни направились в поисках автора именной азбуки, везде натыкаемся на фигуру св. Виргилия.
Св. Виргилий был настоятелем монастыря Агабоу в Ирландии. В 743 г. он прибыл ко двору сына Карла Великого Пипина Короткого. Вскоре герцог Отилон пригласил его в Зальцбург, где кельт и оставался до конца своей жизни. В субботу 27 декабря 784 года, после сорока с лишним лет служения новой родине, он скончался. (3,50‒51)
Островитянина называли «мудрым и весьма ученым мужем». Он был прославлен как «апостол Каринтии». (3,43‒49) Создатель именной азбуки также был выдающейся личностью, как по таланту, так и по образованности. Он синтезировал несколько предшествующих письменных систем, ввел специальные знаки для специфических славянских звуков, создал высокохудожественную азбучную молитву. Введенная им в славянскую латиницу греческая «йота» в западноевропейских алфавитах появилась много позднее.
В английском алфавите 23-я буква, передающая звук, близкий нашему «в», называется «дабл-ю», т.е. «двойное ю». Изображение знака действительно близко удвоенной 21-й букве, одно из звуковых значений которой аналогично славянскому «у».
В глаголице начертанием для буквы «ук» служило удвоенное изображение буквы «он». В именной азбуке оба имени входили в состав названия «внук», передававшего звук «у», но начинавшегося с «в». Зато графическим прототипом глаголической «веди» служила латинская «у». Вследствие этого возникает подозрение — не сохранил ли автор глаголицы для этих букв предшествующую графику, замаскировав ее перестановками изображений? В этом случае буква «внук» именной азбуки имела бы облик латинской «у», а «веди» — удвоенной латинской «у» либо наоборот.
В буквенных именах, как правило, алфавитное значение имел начальный знак. Это закладывает в такое имя, как «внук», потенциальную алфавитную двузначность («у» и «в»). В именной азбуке смежные буквы «внук» и «веди», таким образом, могли передавать «у» и «в» двух разных звуковых оттенков.
Рассмотренные участки алфавита и азбуки имеют соответствия как в графике, так и в звуковых значениях букв.
Английский алфавит интересен и другими особенностями. Его 7-я и 10-я буквы называются «джи» и «джей». «Джи» обслуживает как звукосочетание «дж», так и звук «г». Не исключено, что этот знак сохранил в качестве рудимента звуковое значение архаичной «дзеты». К «дзете» восходит и 7-я буква именной азбуки. Звучание имен «джей» и «ижеи» именной азбуки также подобно.
Возможно, все эти соответствия не случайны и восходят к общей традиции, принявшей участие в формировании алфавита и азбуки.
Считается, что начертание буквы «W» появилось в XI в., а буквы «J» и «U» введены в латиницу в XVI в. (7,254) Создатель именной азбуки, судя по всему, предстает в роли провозвестника некоторых новшеств в письменной культуре Западной Европы. Автор древнего славянского букваря не мог не оставить яркий след на культурном небосклоне.
Обозревая всех возможных претендентов на роль автора именной азбуки, предпочтение следует отдать великому представителю кельтского мира — св. Виргилию.
Список использованной литературы
- Бильбасов В.А. Кирилл и Мефодий. СПб., 1871, ч. 2.
- Бодянский О. О времени происхождения славянских письмен. М., 1355.
- Исаченко А.В. К вопросу об ирландской миссии у паннонских и моравских славян. — В кн.: Вопросы славянского языкознания. М., 1963, вып. 7.
- Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1988.
- Кузьмин А.Г. Славянское древнейшее письмо — «черты» и «резы». — В кн.: Древняя Русь и славяне. М., 1978.
- Левочкин И.В. Русская рукописная книга. Историко-книговедческое исследование (дис. на соиск. уч. ст. докт. ист. наук; машиноп.). М., 1991.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М.,1990.
- Мельникова Е.А., Носов Е.Н. Амулеты с рунической надписью с городища под Новгородом. — В кн.: Древнейшие государства на территории СССР. 1986. М., 1988.
- Полное собрание русских летописей, т.38. Радзивиловская летопись. Л., 1989.
- Пуцко В.Г. Художественное оформление Мариинского евангелия — глаголического памятника XI в. — В кн.: Записки Отдела рукописей Государственной библиотеки СССР им. В.И.Ленина. М., 1986, вып. 45.
- Самсонов Н.Г. Древнерусский язык. М., 1973.
- Сказания о начале славянской письменности. М., 1981.
- Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М., 1974.
- Аlamanniсаrum rerum scriptores aliquot veteres, a quibus Alamanniae, qiae nunc superior Germania ab Sieves et Helvetus colitur, antiquitates pleraeque omnes sunt traditae. Francofurti et Lipsiae, 1730.
- О'Donovan, John. An Irish-English dictionary. Dublin-London.
- Wuttke, Henricus. Cosmographian Aethici Istrici ab Hieronymo ex graeco in latinum breviarium redactam. Leipzig, 1853.