Сохранившиеся рукописи житий святых Константина и Мефодия написаны кириллицей. Вместе с тем в них имеются ошибки одинакового характера. Так, по Итальянской легенде, братья пробыли в Моравии четыре с половиной года. В житии Мефодия говорится о трех годах. Это расхождение связывают с разными цифровыми значениями буквы «г» в глаголице и кириллице — соответственно 4 и 3. Так как правильный ответ дает глаголическая буква—числительное, то делается вывод о том, что первоначально житие было записано именно этим письмом. (5,192)
В Житии св. Мефодия период времени с марта по октябрь определяется как шестимесячный. Довольно простые расчеты показывают, что в действительности месяцев было 8. Буква «зело» в кириллице передает число 6, а в глаголице — 8. Следовательно, мы вновь сталкиваемся с реликтом глаголической основы. (5,168)
В Житии св. Константина сообщается, что незадолго до кончины он принял иноческий образ и имя Кирилл, а по прошествии 50 дней, 14 февраля, скончался. (5,91) Из чтимых Константином святых, носящих имя Кирилл, известен только Кирилл Александрийский. На его авторитет солунянин ссылается в своих сочинениях. (5,15) Выбор имени, как правило, приурочивается к празднованию одноименного святого. Незадолго до смерти славянского просветителя, действительно, празднуется память св. Кирилла Александрийского, приходящаяся на 18 января. Но от этого праздника до кончины насчитывается не 50 дней, а 27, что округленно дает цифру 30. Глаголическая «дервь» (30) в ранней кириллице аналога не имела, но графически была близка кириллическому «люди» (50). Смешение «дерви» и «люди» при переводе глаголических сочинений исследователями отмечалось. (5,82) Из этого можно сделать вывод о том, что в основе кириллических списков Жития св. Константина лежал глаголический текст.
Азбуке, созданной св. Константином, было посвящено специальное сочинение черноризца Храбра «О письменах». Название одного из его списков звучит следующим образом: «Сказание, как составил святой Кирилл славянам письмена». Храбр был младшим современником учеников солунских братьев, так как сообщает, что живы еще те, кто этих братьев видел. Следовательно, создавал он свой труд по свежим следам.
Сказание дошло до нас в кириллическом виде и содержит ошибки в употреблении числительных, аналогичные уже рассмотренным. Например, в Московском списке вместо 3 и 6 указаны 2 и 5, что связано с неверной интерпретацией глаголических букв «веди» и «есть». (5,184) В Московском и Соловецком списках неправильно передано численное значение глаголического «глаголя». (5,182) Следовательно, первоначально сказание было написано глаголицей и посвящено ее созданию св. Константином.
По мнению Храбра, в азбуке св. Константина было 38 букв. Дошедшая до нашего времени глаголица насчитывает 40 знаков. (4,105) Получается, что в сказании отразилась одна из ранних стадий развития славянского письма.
Черноризец делит азбуку на две части. В одной содержится 24 буквы, подобных греческим, в другой — 14, соответствующих славянской речи. (5,103) Для удобства будем звать их греческими и славянскими.
При идентификации греческих букв с буквами позднейшей глаголицы от «аз» до «от» не находят соответствия «буки», «живете», «зело», «дервь» и «фита». Первые три знака отыскиваются в славянском перечне, который они открывают. «Дервь» в этом перечне передана графемой «л», близкой ее глаголическому облику. Об этом же говорят данные некоторых акростихов, в которых на соответствующем месте находится строка, начинающаяся с буквы «г».(5,182) Автор Чудовского списка не смог найти выход из затруднительного положения, т.к. кириллического аналога «дерви» не имел. Ему пришлось опустить эту букву. «фиту» же Храбр явно не знал, т.к. на отведенном ей месте она отсутствует.
Окончание греческого списка передано группой знаков «и пе хле те» следующих за «от». Если их все принять за обозначение букв, то число греческого ряда на единицу превысит его численность, указанную в сочинении. Вследствие этого первый знак «и» предложено считать союзом, а не членом азбуки. (5,181) В глаголице за «от» из имеющих численное значение помещаются «шта», «цы» и «червь», которым и должны соответствовать таинственные «пе», «хле» и «те».
В Чудовском списке греческие буквы оканчиваются на «от», но зато появляются «фита», «кси» и «пси» на местах, определяемых их численными значениями в греческом алфавите. (5,179) Из этого видно, что загадочная троица есть не что иное, как несколько искаженная передача греческих имен «пси», «кси» и «тета» (theta). Судя по всему, включая в греческий список «шта», «цы» и «червь», со звучащими не по-гречески именами, Храбр для большей ясности присвоил им названия букв, от которых они, по его мнению, происходили.
В славянском перечне из знаков позднейшей глаголицы отсутствует «еры», два йотированных «юса» и «ижица». Но зато имеются некие «ц», «ч», «шь» и «мь». Хотя перед перечнем количество славянских букв определено как 14, показано 15 знаков. Очевидно, перед нами следы редактирования первоначального текста.
Понять причину этого редактирования несложно. Переписчик не разгадал, что под именами «пе» — «пси», «хле» — «кси» и «те» — «тета» скрываются «шта», «цы», «червь», и исправил эту «ошибку», вставив две последние в число букв славянских. Но здесь возникла новая сложность. Увеличившийся ряд знаков перестал соответствовать количественному указанию текста. Это вызвало необходимость сокращения, которое, впрочем, до конца доведено не было. Подобное же замещение видно и в Чудовском списке, где в число славянских не попала «ц», а уменьшение числа «вытесняющих» букв привело к сохранению «еры». (5,179)
Разделение азбуки на греческую и славянскую части было произведено Храбром путем сравнения с греческим алфавитом. Из него исследователь сразу же исключил утратившие, как ему было известно, звуковое значение «стигму», «коппу» и « сампи». Это вычитание дало на руки 24 знака, которым и стали подбираться соответствия.
На участке букваря до «от», восходящей к замыкающей звуковой ряд алфавита «омеге», был насчитан 21 греческий прообраз. Оставшиеся от алфавита «пси», «кси» и «тета» отождествились со стоящими за «от» буквами «шта», «цы» и «червь».
Понимание причин вторичного появления у Храбра «ц» и «ч» позволяет устранить это дублирование. Как мы уже видели, подобная операция приводит к возвращению «еры» и установлению славянского ряда равным числу 14 — предпосланному ему в тексте. Так как закономерность пребывания в славянском перечне букв «ш», «ер», «ерь», «ять», «юс большой», «ю» и «юс малый» сомнений не вызывает, остается уточнить знаки, скрывающиеся под именами «шь» и «мь».
В Остромировом, Мариинском, Ассеманиевом евангелиях наряду со «шт» и «ш» употребляется «щ». В наиболее ранних кириллических граффити из Преслава встречается лишь «шт» и «ш», а «щ» возникает только в надписях сер. X в. В таких древних кириллических и глаголических памятниках, как Мюнхенский абецедарий, Зографское евангелие, Клоцев сборник, Македонский листок, Зографские листки, «щ» также отсутствует. (5,177) В Чудовском списке вместо «шь» стоит «щ».
В ряде азбучных акростихов после строки, начинающейся на «ш», идет строка на «щ». Нов азбучной молитве Константина Преславского после строки на «ш» следует стих, открывающийся словом «шьствуя». (5,182) При этом в азбучной молитве после строки, соответствующей букве «от», идет строка со словом «печаль». (1,LIX) Очевидно, что здесь мы имеем отображение уже известной нам «пе», укрывающей «шта».
Константин Преславский либо не разгадал соответствующее место у Храбра, либо не счел нужным приводить «шта», удовлетворившись близкой ей «шь». Точно так же он проигнорировал звуковое значение «дерви» и, согласно имевшемуся у него кириллическому тексту сочинения Храбра, передал эту букву словом «летит». (1,LIX) Но зато в позднейшей глаголице ни «шь», ни «щ» мы после «ша» не находим. Это означает, что азбука Храбра на ее формирование влияния не оказала.
Судя по всему, в процессе развития славянского письма буква «мягкое ш», появившаяся позднее «шта», постепенно превратилась в «щ». Это в свою очередь привело к отмиранию «шта», изначально передававшей звукосочетание «шт», и присвоению ее азбучного имени новой букве. Азбука Храбра отразила ту эпоху, когда и «шта», и «мягкое ш» сосуществовали. Константин Преславский и авторы кириллических списков сказания «О письменах» «шта» к рассмотрению уже не принимали.
Относительно знака «мь» исследователями отмечалось, что в соответствующем месте азбучной молитвы стоит строка со словом «имени», а в Мюнхенском абецедарии — так называемое «третье и». (5,182‒183) Согласно одному из акростихов, «третье и» помещалось не в конечной части азбуки, а в начальной и примыкало к «иже» и «ижеи». Такому характеру «третьего и» соответствует «ижица». В поздних букварях она попадает в замыкающие, но ее название говорит о том, что имя ею было получено в то время, когда буква находилась в соседстве с «иже» и «ижеи».
В русских букварях XII-XIII вв. «ижица» то оказывается предпоследней, то становится на место вытесненного ею «ука». (2,213) Подвижность знака свидетельствует о позднем его появлении в славянском письме. Это предположение подтверждают и сведения Храбра. «Мь», которую можно реконструировать как «имь», разрывает группу еров и образует с соседними «шь» и «ерь» группу «мягких» имен.
В кириллице «ижица» отображалась графемой, аналогичной греческому «ипсилону», которому была близка и своим звуковым содержанием. По этой причине в кириллических списках помещение «ижицы» в разряд славянских букв было затруднено, и она сохранилась только под испорченным именем «мь», позволявшим ей оставаться неразгаданной.
По мнению Храбра, св. Константин создал глаголицу, в которой отсутствовали йотированные «юсы» и «фита». Из слов черноризца о том, что азбуку и «теперь еще доделывают», вытекает известность в его время по крайней мере йотированных «юсов». Наш историк письменности застал в живых учеников солунских братьев и создавал сказание ранее, чем Константин Преславский сочинил азбучную молитву. Исходя из этого, оформление глаголицы практически в окончательном виде следует отнести к пер. пол. X в.
Исключение поздних «шь» и «имь» из числа глаголических букв, созданных св. Константином, оставляет для первоначальной глаголицы количество знаков, не превышающее 36.
Список использованной литературы
- Бодянский О. О времени происхождения славянских письмен. М., 1855.
- Высоцкий С.А. Об азбуках, открытых в Киеве и Новгороде. — В кн.: Древности славян и Руси. М., 1988.
- Истрин В.А. 1100 лет славянской азбуки. М., 1988.
- Лингвистический энциклопедический словарь. М., 1990.
- Сказания о начале славянской письменности. М., 1981.
- Хабургаев Г.А. Старославянский язык. М., 1974.